Le mot vietnamien "bằng chứng" se traduit en français par "preuve". C'est un terme utilisé pour désigner toute information, élément ou témoignage qui peut confirmer la véracité d'une assertion ou d'un fait.
Définition simple :
Exemples d'utilisation :
Dans des contextes plus avancés, "bằng chứng" peut être utilisé dans des discussions juridiques, scientifiques ou historiques, où la validation des faits est cruciale. Par exemple, dans le droit, des "bằng chứng" peuvent inclure des témoignages d'experts ou des rapports scientifiques.
Il existe des variantes et des expressions associées à "bằng chứng" : - "bằng chứng sai" : signifie "faux témoignage", ce qui indique une preuve qui est incorrecte ou trompeuse. - "bằng chứng hiện có" : signifie "preuves existantes", se référant à des preuves qui sont déjà disponibles dans un dossier ou un cas spécifique.
Les synonymes de "bằng chứng" incluent : - "chứng cứ" : un terme également utilisé pour désigner des preuves ou des éléments de preuve. - "tài liệu" : qui fait référence à des documents ou des fichiers qui peuvent servir de preuve.
Il est important de noter que "bằng chứng" peut être utilisé dans divers contextes, que ce soit en matière de droit, de science ou même dans des discussions quotidiennes pour appuyer une opinion ou une affirmation. Dans chaque contexte, le sens peut légèrement varier, mais l'idée centrale de "preuve" reste constante.